ʾLyqm

DAHPN ID e87, Version 201

Transliteration: ʾLyqm
Biblisch-hebräische Varianten: אֶלְיָקִים, יְהוֹיָקִים, יְהוֹיָקִם, יוֹיָקִים, יוֹקִים, יְקַמְיָה (? < *yaqīm-yah), קְמוּאל (§0116), אֲדֹנִיקָם, אֲחִיקָם, עַזְרִיקָם, אֱלִיקָא (? < *אֱלִיקָם), יְקַמְעָם (? < *yaqīm-ʿamm), יָקִים
Varianten (VF/KF/RF, TE, SK/PK etc.): Yhwyqm (HAE II/1 70 Lak(7/6):26,3; HAE II/2 1.146; 10.29), Ywqm (HAE II/2 10.55; 16.72), Yqmyh (HAE II/2 10.63; 13.19), Yqmyhw (HAE II/1 71 Arad(8):74,3; 80,2; 59,2; Arad(7):39,1; HAE II/2 1.19.32.70; 10.64-70; 16.59; 50.3; NEE 79,3; BPHB 128; 199-202; NHOS 2,8?; 10 obv. 2; HSI B10), ʾḤyqm (HAE II/1 58 Arad(7):31,5; Jer(6):37; NEE 77,5; HAI 3,3; HAE II/2 1.50-53; 21.32), ʾḤqm (HAE II/1 58 Gaz(7):1,1; NEE 79,8; HAE II/2 1.59-63; 16.51; BPHB 46; 77f.), ʾLyqm (HAE II/2 1.75-81; 21.43.85; BPHB 83-87; 198; 266; 342), Yhwqm (HAE II/2 10.41ff.; 17.12; 21.35; 50.2; BPHB 120; 154; 176a.b; 193f.; 401; FHCB 23; HSI B13), Ywqm (HAE II/2 10.55; 16.72) (? < *yahū-yaqīm), ʿZryqm (HAE II/2 16.47; 18.10; BPHB 302), ʿZrqm (HAE II/2 16.48ff.; 21.100; BPHB 335)
Keilschriftlich: -
Transkription: ʾil-ya_qī*m
Syntax: VSVI4 | Vollform | Zweitposition des Prädikats
Formation: GN 1i2 + G-PKL ya1I3
Basis ʾl + qūm
Wurzel: ʾL + QWM | II-W/Y-Verb
Semantik: [retten/befreien]
Übersetzung: Il stellte auf
Geschlecht des Namenträgers: m
Distribution: 0+25 Belege, 0+18 Namenträger:
Siegel, Bullen: 1. lʾLyqm / ʿbd hmlk (Ende 8. Jh., HAE II/2 1.75) — 2. lʾLyqm / ʿZʾ• (7. Jh., HAE II/2 1.76) — 3. lʾ˹L˺yqm / ˹b˺n Mʿśy˹hw˺ (7. Jh., HAE II/2 1.77) — 4. lʾLyqm / Mkʾ (Ende 7. Jh., HAE II/2 1.78) — 5. lʾLyqm / bn ʾWhl (Ende 7. Jh., HAE II/2 1.79; zwei ident. Siegelabdrücke) — 6. lʾLyqm / bn Mʿśy˹h˺ (Ende 7. Jh., HAE II/2 1.80) — 7. lʾLyqm / nʿr Ywkn (Ende 8. Jh., HAE II/2 1.81; vier ident. Krugstempelabdrücke) — 8. lŠl˹m˺ b/n ʾL˹y˺q˹m˺ / bn Mʿśy˹h˺ (7. Jh., HAE II/2 21.43) — 9. ˹l˺Špṭ / ˹ʾ˺Ly˹q˺m (Ende 7. Jh., HAE II/2 21.85) — 10. lʾLyqm / bn Mʿśy˹h˺ (Ende 7. Jh., HAE II/2 1.80) — 11. lʾL/y/q/m Ḥby (8./7. Jh., BPHB 83) — 12. lʾLyqm / ˹b˺n Ḥlq˹y˺hw (8./7. Jh., BPHB 84a), lʾLyq˹m / b˺n Ḥl˹qyhw˺ (8./7. Jh., BPHB 84b), [lʾ]˹L˺yqm / [bn Ḥ]lqyhw (8./7. Jh., MP 30 (dort noch ohne bn rekonstruiert); drei ident. Siegelabdrücke) — 13. lʾLyqm / bn S˹mk˺ (8./7. Jh., BPHB 85) — 14. lʾLy/qm Šʾl (8./7. Jh., BPHB 86a), lʾL˹y˺/qm Šʾl (8./7. Jh., BPHB 86b; zwei ident. Siegelabdrücke) — 15. lʾLyq/m Tlʾ (8./7. Jh., BPHB 87) — 16. lYnš• / ʾLyqm (8./7. Jh., BPHB 198) — 17. lNrʾ• / ʾLyqm (8./7. Jh., BPHB 266) — 18. Qʿlt/y|ʾLyqm| (8./7. Jh., BPHB 342)
Kommentar: Wegen bh. אֶלְיָקִים wird PK-Analyse vorgezogen, aber SK (ʾilī-qām vgl. אֲחִיקָם u.a.; beides erwogen bei Röllig; FHR 550: "El has raised me") ist nicht weniger wahrscheinlich. Zur Semantik vgl. die Diskussion zu bh. אֶלְיָקִים. Ob die Form transitiv (als Ersatzname oder im Sinne des Aufrichtens im Elend der Kinderlosigkeit) zu deuten ist, hängt v.a. davon ab, ob man H-Stamm annimmt oder nur euphonische Varianz yaQīL vs. yaQūL, was hier bevorzugt wird. Eh. Mqmyhw (HAE II/2 14.10, ferner phön. und nabat. H-Ptz-Belege) muss nicht notwendig partizipial zu deuten sein und somit "echten" H-Stamm belegen. Zum Problem des Fugen-i §0119ff.; zur Semantik siehe §§0310\.0312f.; zur traditionellen Deutung als Ersatzname vgl. §0411ff.,  zum H-Stamm vgl. §0211-§0220, besonders §0216 zu II-Y/W-Wurzeln. (HR)

Schreibe einen Kommentar