ʾḤqm

DAHPN ID e48, Version 201

Transliteration: ʾḤqm
Biblisch-hebräische Varianten: אֶלְיָקִים, יְהוֹיָקִים, יְהוֹיָקִם, יוֹיָקִים, יוֹקִים, יְקַמְיָה (? < *yaqīm-yah), קְמוּאל (§0116), אֲדֹנִיקָם, אֲחִיקָם, עַזְרִיקָם, אֱלִיקָא (? < *אֱלִיקָם), יְקַמְעָם (? < *yaqīm-ʿamm), יָקִים
Varianten (VF/KF/RF, TE, SK/PK etc.): Yhwyqm (HAE II/1 70 Lak(7/6):26,3; HAE II/2 1.146; 10.29), Ywqm (HAE II/2 10.55; 16.72), Yqmyh (HAE II/2 10.63; 13.19), Yqmyhw (HAE II/1 71 Arad(8):74,3; 80,2; 59,2; Arad(7):39,1; HAE II/2 1.19.32.70; 10.64-70; 16.59; 50.3; NEE 79,3; BPHB 128; 199-202; NHOS 2,8?; 10 obv. 2; HSI B10), ʾḤyqm (HAE II/1 58 Arad(7):31,5; Jer(6):37; NEE 77,5; HAI 3,3; HAE II/2 1.50-53; 21.32), ʾḤqm (HAE II/1 58 Gaz(7):1,1; NEE 79,8; HAE II/2 1.59-63; 16.51; BPHB 46; 77f.), ʾLyqm (HAE II/2 1.75-81; 21.43.85; BPHB 83-87; 198; 266; 342), Yhwqm (HAE II/2 10.41ff.; 17.12; 21.35; 50.2; BPHB 120; 154; 176a.b; 193f.; 401; FHCB 23; HSI B13), Ywqm (HAE II/2 10.55; 16.72) (? < *yahū-yaqīm), ʿZryqm (HAE II/2 16.47; 18.10; BPHB 302), ʿZrqm (HAE II/2 16.48ff.; 21.100; BPHB 335)
Keilschriftlich: A-ḥi-ya-qa-a-mu, PAP-i-qa-mu, PAP-qa-mu (APN 17)
Transkription: ʾaḥ-qām
Syntax: VSIII2 | Vollform | Zweitposition des Prädikats
Formation: GN 1a2 + G-SK 1A3
Basis ʾḥ + qūm
Wurzel: ʾḪ + QWM | II-W/Y-Verb
Semantik: [retten/befreien]
Übersetzung: Ach ist aufgestanden
Geschlecht des Namenträgers: m
Distribution: 2+9 Belege, 2+9 Namenträger:
Inschriftlich: 1. ʾḤqm Sohn des Mnḥm, Empfänger einer Lieferung (7. Jh., HAE I 444ff. Gaz(7):1,1) — 2. lʾḤqm Empfänger einer Lieferung / Zahlung (Ende 7. Jh. ?, NEE 79,8)
Siegel, Bullen: 1. lʾḤqm / bn Gll (7. Jh., HAE II/2 1.59) — 2. ʾḤqm / Plṭyhw (?, HAE II/2 1.60) — 3. ʾḤqm / ʾḤʾb (Ende 7. Jh., HAE II/2 1.61) — 4. lʾḤqm / b[n] Ṭby˹w˺ (7. Jh., HAE II/2 1.62) — 5. ˹l˺ʾḤqm / Nr˹yw˺w (Ende 7. Jh., HAE II/2 1.63) — 6. ʿḤbr ʾḤqm (8./7. Jh., HAE II/2 16.51) — 7. lPlṭh b/t lʾḤqm (8./7. Jh., BPHB 46) — 8. lʾḤqm b/[n] ˹ʾḤm˺[..] (8./7. Jh., BPHB 77) — 9. lʾḤq˹m˺ / Smkyh[w] (8./7. Jh., BPHB 78)
Kommentar: Der Name wird in der Literatur stets als Defektivvariante zu ʾḤyqm aufgefasst. Es ist aber gut möglich, dass die Form ʾaḥ-qām vorliegt. Zum Problem des Fugen-i §§0119ff. Zur Semantik §§0310.§0313. (HR)

Schreibe einen Kommentar