ʾḤʾm

DAHPN ID e36, Version 201

Transliteration: ʾḤʾm
Biblisch-hebräische Varianten: אֲחִיאָם
Varianten (VF/KF/RF, TE, SK/PK etc.): ʾḤyʾm (HAE II/1 57f. Arad(7):35,3; HAE II/2 1.42), ʾḤʾm (HAE II/2 21.50)
Keilschriftlich: -
Transkription: ʾaḥ-ʾām
Syntax: VSIV2 | Vollform | Zweitposition des Prädikats
Formation: GN 1a2 + G-SK 1A3
Basis ʾḥ + ʾūm
Wurzel: ʾḪ + ʾWM | II-W/Y-Verb
Semantik: [herrschen]
Übersetzung: Ach hat geherrscht
Geschlecht des Namenträgers: m
Distribution: 0+5 Belege, 0+1 Namenträger:
Siegel, Bullen: lŠlm / ʾḤʾm (Ende 7. Jh., HAE II/2 21.50)
Kommentar: Das Problem der obigen Deutung besteht darin, dass nur auf eine ganz schwach belegte arab. Wurzel verwiesen werden kann (Fehlanzeige AEL, LAL und DAF jeweils an vierter Stelle nach "(wie ein Verdurstender) atmen", "rauchen", "vorangehen"). Neben dieser Option (Röllig und für den bibl. Namen IP Nr. 86, ThPN 141, Kogan (2006,243) und §0385) ist v.a. "Muttersbruder" (HAH, BSS 95, BHAN 76) zu erwägen. Albertz (FHR 577) versteht auch ʾḤʾm als Identifizierung zweier Götter: "my [divine] brother is mother" (hierzu vgl. kritisch §0088); zum Problem des Fugen-i §0118-§0121. Vgl. ferner die Diskussion zu ʾḤyʾm. (HR)

Schreibe einen Kommentar