ʾDnyh

DAHPN ID e20, Version 201

Transliteration: ʾDnyh
Biblisch-hebräische Varianten: אֲדֹנִיָּהוּ, אֲדֹנִיָּה, אִדּוֹ (?)
Varianten (VF/KF/RF, TE, SK/PK etc.): ʾDnyhw (HAE II/1 57 Qud(8):7,1; HAE II/2 1.14-19; 13.48; 14.44; 21.93; BPHB 60; 80), ʾDnyw (HAE II/1 57 Sam(8):1.42,3; HAE II/2 1.20), ʾDnyh (HAE II/1 57 [EGed(8):2,7]; HAE II/2 21.31), ʾDnʾ (NHOS 11,4), ʾDtʾ (HAE II/2 1.22; ? < *ʾdntʾ)
Keilschriftlich: -
Transkription: ʾadō*n-Yah
Syntax: NSI2 | Vollform | Erstposition des Prädikats
Formation: Sub 1a2A3 + GN ya1
Basis ʾdn + hwy
Wurzel: ʾDN + HWY | starkes Verb
Semantik: [Hoheit]
Übersetzung: Herr ist Yah
Geschlecht des Namenträgers: m
Distribution: 1+1 Belege, 1+1 Namenträger:
Inschriftlich: ʾDn[.]˹yh˺[.], Segensempfänger (Ende 8. Jh., HAE I 175 EGed(8):2,7; sehr fraglicher Beleg!)
Siegel, Bullen: lŠlm / bn ʾDnyh / ˂hs˃pr• (7. Jh., HAE II/2 21.31; "Das Siegel ist nur aus einer Zeichnung von 1919 bekannt und wohl in der letzten Zeile (ḥpr) - statt ḥpr lies hspr (!) - zu emendieren")
Kommentar: Zum Problem des Fugen-i §§0119ff. Zur Semantik §0261. Die Deutung des Namens ist im Wesentlichen unbestritten (IP Nr. 44; PIAP 55; HAH; HAL: "Herr ist J."; HAE II/1 57; FHR 581: "My lord is YHWH"). Vgl. ug. A-du-ni-baʿal (PNTU 318) und phön./pun ʾDnbʿl (PNPPI 56). (HR)

Schreibe einen Kommentar