ʾBšʾ

DAHPN ID e15, Version 201

Transliteration: ʾBšʾ
Biblisch-hebräische Varianten: שְׁמַעְיָה, שְׁמַעְיָהוּ, אֱלִישָׁמָע, יִשְׁמָעֵאל, יִשְׁמַעְיָה, יִשְׁמַעְיָהוּ, שֶׁמַע, שָׁמָע, שַׁמּוּעַ, שִׁמְעָא, שִׁמְעָה, שִׁמְעִי, שִׁמְעוֹן, שִׁמְעָת, שַׁמָּא, שַׁמָּה, שַׁמּוֹת, שַׁמַּי, שַׁמְהוּת (Mischform < שַׁמָּה plus שַׁמּוֹת), שִׁמְאָה, שִׁמְאָם, אַבְשַׁי, אֲבִישַׁי, חוּשַׁי (< *ʾaḥū-šamaʿ), בַּעְשָׁא (? < *baʿl-šamaʿ), הוֹשָׁמָע, יוֹשָׁה, יִשְׁמָא
Varianten (VF/KF/RF, TE, SK/PK etc.): Šmʿyhw (HAE II/1 86 Mur(7):2,4; Arad(7):31,5; 39,2; 7f.; Arad(6):27,2; Lak(6):1.4,6; 19,4; HAI 9; NHOS 7,3; HAE II/2 1.82.127.149; 2.29; 5.18; 8.47; 10.62; 21.65-73.92; 61.3; BPHB 35; 173; 281; 379-383; 387; 417), Šmʿyw (HAE II/1 86 KAgr(9):4), Šmʿyh (BPHB 51), ʾLšmʿ (NHOS 12,6; HAE II/2 1.100.104-117.141, 5.9.13; 8.65; 10.6; 14.4; 15.3; 17.2; 21.44-46; BPHB 8; 62; 98-101; 147a-c; 205; 251a-c), Bʿlšmʿ (HAE II/1 62 Gem(7):3,4), Yšmʿʾl (HAE II/1 Jer(8):8,1; NEE 77,2; NHOS 10 rev. 3; HAE II/2 8.40; 10.52.66.78.84-90; 13.17.52.65.106; 17.16.42; 21.81; 30.15f.; 50.5; BPHB 32; 45; 212-217; 403a-c), Yhwyšmʿ (HAE II/2 10.30), Šmʿ (HAE II/1 Msa(7):3,4; HAE II/2 1.14.126; 5.17; 8.30; 21.54.58-64; 22.5; 61.2; BPHB 82; 179; 226; 376ff.), Yšmʿ (HAE II/2 21.37), ʾBšʾ (HAE II/2 1.12) (? < *ʾab-šamaʿ) — Šmʿʾl (OAÄ 74), Šmʿwn (OAÄ 74), Šmʿyh (OAÄ 74)
Keilschriftlich: -
Transkription: ʾab-š_ā(ʾ)
Syntax: VSIV1 | rudimentäre Form | Zweitposition des Prädikats
Formation: GN 1a2 + Sub 1A < G-SK 1a2a3
Basis ʾb + šmʿ
Wurzel: ʾB + ŠMʿ | starkes Verb
Semantik: [wahrnehmen/antworten]
Übersetzung: Ab hat gehört
Geschlecht des Namenträgers: m
Distribution: 0+1 Beleg, 0+1 Namenträger:
Siegel, Bullen: lʾBšʾ b/n ʾRʾl (Ende 7./6. Jh., HAE II/2 1.12)
Kommentar: Auch Röllig vermutet für den singulär belegten Namen eine rudimentäre Form und denkt an אֲבִישָׁלוֹם (Avigad (CWSSS S. 476) nennt noch אֲבִישׁוּעַ; Fehlanzeige FHR 668!). Daneben erwägt er eine Variation zu אַבְשַׁי (vgl. die Diskussion dort). Es liegt aber näher, eine besonders produktive Wurzel wie oben šmʿ anzunehmen. (HR)

Schreibe einen Kommentar